Я обещала пару постов тому назад рассказать об одном из двух французских романов моей жизни. Собирала это признание три дня и по-прежнему не очень уверена, что оно будет интересно окружающим. У нас, к сожалению, у большинства проблема с образованностью (себя я из этого большинства не исключаю). Если и Сент-Экса мало кто знает за пределами "Маленького принца", то что уж говорить о французском поэте пятнадцатого века.
    Но я попробую. Потихоньку, как умею - о случайностях, своей любви, стихах и кино. О средневековом школяре Франсуа Вийоне.

Магистр, вор, поэт

    В тексте использованы цитаты из стихотворений Олега Ладыженского и Булата Окуджавы, цитаты из Вийона даны в переводе Ильи Эренбурга.
    Основные материалы: полный перевод Ю. Кожевникова (1995), сборник под редакцией А. Маркевича (2010), историческое исследование Ж. Фавье (1991). Ну и спасибо интернету за всю предоставленную информацию.


    Роман с Францией

    «Ходили слухи грешные…»

    «Я знаю тьму кромешную и свет» (фильм «Я, Франсуа Вийон, вор, убийца, поэт»)

    «Я знаю книги, истины и слухи»