
ереименование всё-таки состоялось, теперь вместо "Нел" будет "Миф". Что забавно, я в очередной раз украла прозвище у своей самой старой героини... Ну да не привыкать. Я уже упоминала, что мне тяжело даётся придумывание имён, так что тратить фантазию на персональный ник для своего интернет-воплощения как-то не хочется. А мои персонажи на меня не в обиде.
Теперь, правда, по хорошему придётся и название дневника менять, и просить картинку из эпиграфа подредактировать... но это потом, когда придумаю чего хочу. И когда с работы вернусь, что тоже немаловажно.
А ещё, коли уж я собралась написать новый пост... Можно
Нел Миф немного поворчит? Просто настроение такое - под стать московской погоде - уютно-бурчательное, да простится мне коверканье родного языка.
Ворчать буду про кино. Конкретно - про таки скаченного и отсмотренного (хоть частично на перемотке) Hogfather'а. Только, пожалуй, я не стану рассказывать, как именно его доставала, потому что это очень грустная сказка, хоть и со счастливым концом.
Читать дальшеДостаточно упомянуть, что нашим релизерам наверняка очень крепко икалось. Ибо сделанный ими перевод картинки с 24 fps в 25 fps это не просто "всего лишь один лишний fps", это полная невозможность синхронизировать имеющиеся русские субтитры с английским звуком.
Пришлось смотреть с английскими. К своему удивлению, понимала процентов этак 90... при том, что "Going Postal" без русского текста я понять не смогла, лексики отчаянно не хватало. Но не об этом речь. По самому фильму впечатления остались прежние: всё хорошо, но то ли режиссура хромая, то ли монтажные ножницы надо было взять побольше. Ибо затянуто. Может, не стоило заниматься совсем уж дословным переложением не самой тонкой плоскомирной книги? Динамике такой подход на пользу явно не пошёл.
Но вот какой-то несомненно рогатый субъект дёрнул меня посмотреть как всё-таки фильм перевели и озвучили у нас. Скаченная с торрентсов версия всё равно ещё осталась на харде, да и любопытство разыгралось: обыграли или нет это "Mr. Teacup" - одну из редких шуток Пратчетта, которая на русском звучит даже лучше чем в оригинале; "Чайчашка" - это же просто прелесть! Выяснилось, что не обыграли, но к тому времени стало интересно как вообще сделали. Ибо услышанные краем уха фрагменты порадовали весьма приятным подбором голосов.
На этом всё приятное и закончилось... Если не ошибаюсь, это же официальный перевод, да? Так почему треть текста просто забыли перевести, треть перевели с грубыми ошибками уровня школьных уроков английского, а оставшаяся треть не имеет почти никакого смысла? Серьёзно, я посмотрела кусочек минут на десять, так там хорошо если пара фраз действительно имела отношение к тому, что звучит в оригинале. Всё остальное - отсебятина, в лучшем случае "по мотивам".
И это при том, что для не читавших первоисточник фильм не так уж и легко понять. А тут ещё усугубили бессмысленными диалогами... Нет, эксмовский перевод тоже весьма далёк от оригинала, хотя бы в плане стиля, но он неплохо передаёт суть. Почему не взять за основу его, если уж фильм чуть ли не дословно повторяет книгу?
Не понимаю. Зато в очередной раз убеждаюсь, что если есть возможность, то смотреть фильмы надо на английском, пускай и с русскими субтитрами. Озвучку же оставить для походов в кино, когда идёшь не за тем, чтобы проникнуться глубокой идеей, а чтобы тебе сделали "красиво". Давно это знаю, а теперь убедилась ещё раз.
Впрочем, я абсолютно не пожалела, что повторно посмотрела этот фильм. Хорошая, добрая сказка, чудесный юмор Пратчетта, приятственные персонажи... Заодно разобралась с тем, чего это меня вдруг начал вдохновлять Тчай-Тчай. Дело тут не в самом персонаже (абсолютно не мой типаж: мало того, что двинутый на всю голову маньяк-убийца, так ещё и мальчишка), а в том, как он сделан. То есть, любовь не к образу, а к... инструменту, что ли? Восхищение чужой работой, да. Думаю, во всём виновата моя проснувшаяся, но пока плохо находящая пути реализации графоманская сущность. А ещё он просто-напросто красивый. И, да, я знаю: у меня отвратительно-кошмарные вкусы - мне говорили. Ох, что-то я действительно разворчалась, пора бы и сворачивать эту деятельность. А то завтра ехать на другой конец города, а я ещё в сторону дивана даже не смотрела. Не порядок, не порядок...
Хм?..
Я хоть и сова, но в третьем часу ночи даже у меня голова не очень хорошо работает.
На этом мысль заканчивается.
А-а... Догнала.
Забавна, вы - второй человек за этот день, кому приглянулась именно эта аватарка. С учётом того, что раньше на мои юзерпики никто никакого внимания не обращал, то ещё занятней.